1.-
¡Hola!
안녕하십니까? – Formal -
안녕하세요! / 안녕하세요? – Casual -
안녕! – Informal –
*En
el formal "Siempre debes de usarlo con tono de pregunta".
*En
el casual "puede ser una exclamación o una pregunta que será respuesta de
la misma manera".
*En
el informal "puede ser una exclamación o una pregunta y será respuesta de
la misma manera".
2.-
¡Adiós! - ¡Chao!
안녕히 계세요! – Formal (usado por la persona que se va) –
인녕히 가세요! – Formal (usado por la persona que se queda) –
안녕! – Informal (usado solo para despedir
informalmente) –
3.-
¡Disculpe! / ¡Perdón!
실례합니다! Única forma de pedir disculpas
de manera formal por interrumpir algo o para disculparse por algo. Ejemplo: El
llegar tarde a la escuela o al trabajo. Cuando digo única forma es porque no se
puede decir de manera informal solo se puede decir 실례합니다 ya que 실례해요 sigue
siendo formal mas no común; solo la manera formal ya que
para ser menos formal existe el 미안해요...미안해..etc.
4.-
¡Gracias!
감사합니다! Es una forma formal y muy
usada, pues también tiene variantes en el nivel de formalidad como 감사해요, 감사해, 감사감사
(que es una manera muy usada entre universitarios). Existe otra palabra que es 고맙습니다 y aunque esta escrita en su
manera formal, no llega a ser tan formal como lo es 감사합니다.
5.-
¡Buenas noches!
안녕히 주무세요! Es una manera formal de despedirte
cuando vas a la cama. Ojo: solo lo usas para cuando te retiras para poder ir a
dormir. Existe otras expresiones como 잘자요
que aunque es casual no es tan formal como para despedirte de tus abuelos, etc.
6.-
¡Bienvenido!
어서 오세요 es una frase que si bien
literalmente significa “Venga pronto”, es traducida como ¡Bienvenido!. Es muy
común escucharlo cuando entras a un restaurante o a una tienda por
departamentos. Existe otra manera de decirlo que es 환영합니다!. Que está escrito de manera formal.
7.-
¡Hasta la vista! - ¡Hasta luego!
또 봅시다! Es una expresión que su equivalente en español son esas despedidas,
aunque hay otras formas decirlo esta es una de las mas recurrentes junto con 또 만나요!.
8.-
¡Felicidades!
축하합니다 Sirve para felicitar a
alguien por algo, esta es la manera formal de escribirlo y si por ejemplo se
desea decir ¡Feliz cumpleaños! O ¡Felicidades por tu cumpleaños! Se diría así: 생일 축하합니다!. Que también es la manera formal de
escribirla.
9.-
¡Buen fin de semana!
주말 잘 보내세요!
Expresión usual y casual que sirve para desearle buen fin de semana a alguien
usado obviamente los días viernes o sábados.
10.-
잘
먹겠습니다!
Literalmente
esta frase significa “Coma bien” o “Comeré bien”. Siempre se utiliza antes de
empezar a comer.
11.-
잘
먹었습니다!
Literalmente
esta frase significa “Comí bien” o “Comiste bien”. Siempre se utiliza después
de terminar de comer.
12.-
다녀오겠어요!
Literalmente
esta frase significa “Estaré de vuelta” pero creo que la mejor traducción que
se le puede dar en español sería la de ¡Voy y vuelvo!
13.-
잘
다녀오세요!
Esta
frase tiene el sentido y/o significado de ¡Buena suerte! (Cuando alguien sale
de casa, etc.) o de ¡Buen viaje!, siempre es la respuesta a la frase 다녀오겠어요.
excelente
ResponderEliminar